Liffré, la culture dans tous ses états !
Accueil
A partir de cette page vous pouvez :
Détail de l'auteur
Auteur Santiago Horacio Amigorena (1962-....)
Documents disponibles écrits par cet auteur
Faire une suggestion Affiner la recherche Interroger des sources externes

/ Santiago Horacio Amigorena (2004)
Titre : | Le premier amour | Type de document : | texte imprimé | Auteurs : | Santiago Horacio Amigorena (1962-....), Auteur | Editeur : | Paris : POL | Année de publication : | 2004 | Importance : | 409 p. | Format : | 21 cm | ISBN/ISSN/EAN : | 978-2-84682-027-1 | Prix : | 22 EUR | Langues : | Français (fre) | Index. décimale : | R Roman Adultes | Résumé : | «J'avais dix-huit ans et j'étais amoureux. Ma vie n'avait qu'un seul but : la traduire. Mais comment trouver les mots justes pour la forme de la forme de ses seins ? pour le secret du secret de son sourire ? pour la profondeur ineffable de son regard sombre ? Je voulais la traduire comme on traduirait un poème d'une langue qu'on aime - mais qu'on ne comprend pas. Je voulais écrire sur elle - et sur elle. Je voulais décrire ses lèvres - et ses lèvres. Je voulais, pour toujours, la tenir toute entière sur le bout de ma langue. Malheureusement, les premiers amours, aussi éloquents soient-ils, ne sont jamais que les préludes des premières défaites.» |
Le premier amour [texte imprimé] / Santiago Horacio Amigorena (1962-....), Auteur . - Paris : POL, 2004 . - 409 p. ; 21 cm. ISBN : 978-2-84682-027-1 : 22 EUR Langues : Français ( fre) Index. décimale : | R Roman Adultes | Résumé : | «J'avais dix-huit ans et j'étais amoureux. Ma vie n'avait qu'un seul but : la traduire. Mais comment trouver les mots justes pour la forme de la forme de ses seins ? pour le secret du secret de son sourire ? pour la profondeur ineffable de son regard sombre ? Je voulais la traduire comme on traduirait un poème d'une langue qu'on aime - mais qu'on ne comprend pas. Je voulais écrire sur elle - et sur elle. Je voulais décrire ses lèvres - et ses lèvres. Je voulais, pour toujours, la tenir toute entière sur le bout de ma langue. Malheureusement, les premiers amours, aussi éloquents soient-ils, ne sont jamais que les préludes des premières défaites.» |
Le premier amour
«J'avais dix-huit ans et j'étais amoureux. Ma vie n'avait qu'un seul but : la traduire. Mais comment trouver les mots justes pour la forme de la forme de ses seins ? pour le secret du secret de son sourire ? pour la profondeur ineffable de son regard sombre ? Je voulais la traduire comme on traduirait un poème d'une langue qu'on aime - mais qu'on ne comprend pas. Je voulais écrire sur elle - et sur elle. Je voulais décrire ses lèvres - et ses lèvres. Je voulais, pour toujours, la tenir toute entière sur le bout de ma langue. Malheureusement, les premiers amours, aussi éloquents soient-ils, ne sont jamais que les préludes des premières défaites.»
Amigorena, Santiago Horacio (1962-....) -
Paris : POL - 2004
|
|  |
Exemplaires
Disponibilité |
---|
17155 | R AMI p | Livres | Médiathèque de Liffré | Romans Adulte | Disponible | |